Похищение быка из Куалнге (
ирл. Táin Bó Cúailnge , англ. The Cattle Raid of Cooley или The Táin; в русском языке имеются по крайней мере два варианта названия: Угон быка из Куалнге (Библиотека всемирной литературы) и Похищение быка из Куальнге (Литпамятники)) — центральная сага Уладского цикла, одного из четырех больших циклов, составляющих сохранившуюся ирландскую мифологию. Записан на древне- и среднеирландском языке, большей частью в прозе, с несколькими стихотворными сегментами (особенно в моменты нарастающего напряжения). Сага повествует о войне уладов с королевой Коннахта Медб и ее мужем Айлилом, которые собирались украсть Донн Куальнге, Бурого Быка из Ольстера, и об усилиях, которые прикладывал юный уладский герой Кухулин, чтобы противостоять им.
читать дальше«Похищение быка из Куальнге» сохранилось в двух основных вариантах. Первый вариант содержится частично в «Книге Бурого Быка», манускрипте конца XI—начала XII века, составленном в монастыре Клонмакнойс, частично в манускрипте XIV века «Жёлтая книга Лекана». Эти два источника пересекаются, позволяя скомбинировать полный текст. Таким образом, этот вариант — компиляция двух или более ранних версий, чем объясняется наличие в тексте большого количества дублирующихся эпизодов и отсылок к «другим версиям».
Второй вариант содержится в манускрипте XII века «Книга Лейнстера». Полагают, что это писец, чтобы получить связную версию эпоса, собрал вместе материалы из «Книги Бурой Коровы» и неизвестных источников «Жёлтой книги Лекана». Пусть результат и удовлетворителен, язык был переработан в гораздо более красочном стиле, из-за чего потерялась вся скупость выражений ранних версий.
Основной текст предваряет большое количества remscéla, или предысторий, рассказывающих о происхождении главных персонажей и объясняющий присутствие некоторых уладских вождей в Коннахтском лагере, проклятие, вызвавшее временную неспособность оставшихся уладов сражаться, и магическое происхождение быков Донн Куальнге и Финнбеннаха. Восемь remscéla, выбранных Томасом Кинселла для своего перевода 1969 года, иногда считаются частью собственно «Похищения», но они были собраны из множества манускриптов разной датировки. Существует несколько других историй, которые описываются как remscéla к «Похищению», некоторые из них имеют к нему только косвенное отношение.
Собственно история начинается с Айлила и Медб, короля и королевы Коннахта, собирающих войска в Круахане, своей столице. В первом варианте замысел этой гонки вооружений никак не объясняется, во втором добавлен пролог, где Айлил и Медб сравнивают свое имущество и обнаруживают, что единственная вещь, которая есть у Айлила, но нет у Медб — необычайно плодовитый бык Финнбеннах (Белорогий Бык из Коннахта), рожденный в стаде Медб; над ним смеялись за то, что им владеет женщина, и потому он перешел к Айлилу. Медб решает заполучить равного ему по плодовитости Донн Куальнге из Ольстера, чтоб подбить с мужем баланс. Переговоры с владельцем о годовой аренде быка идут успешно, пока ее посланники, будучи пьяными, не раскрывают, что они бы взяли быка силой, даже если одолжить его им не позволили бы. Сделка расторгается, и Медб поднимает армию, состоящую из уладских изгнанников под предводительством Фергуса МакРойха и других союзников, и пускается в поход захватить быка.
Улады выведены из строя проклятием. Единственный, кто может защитить Ольстер — это семнадцатилетний Кухулин, но он позволяет армии занять Ольстер врасплох, потому что его нет на посту, где он должен наблюдать за границей. Медб забирает быка, но Кухулин мешает ей увести его в Коннахт, применив свое право на дуэльные сражения на переправе. Он побеждает воина за воином в этом противостоянии, длящемся месяцами. Когда против него выставляют его приемного отца Фергуса, Кухулин соглашается сдаться ему с условием, что в следующий раз при их встрече сдастся Фергус. Наконец происходит физически и эмоционально изнурительная трехдневная дуэль между ним и его лучшим другом Фердиадом.
В конце концов улады начинают пробуждаться, сначала по одному, потом в массовом порядке, и начинается последняя битва. Сражение заканчивается, когда Фергус выполняет обещание и сдается Кухулину, отводя войска с поля боя. Другие союзники Коннахта бегут, и Медб вынуждена отступить. Однако ей удается увести Донн Куальнге в Коннахт, где Бурый Бык бьется с Белорогим, убивает его, сам получает смертельные раны, бродит по Ирландии, тем самым давая названия ее областям, и, наконец, возвращается домой и умирает от истощения.
(Источник: Статья в Ru.Wikipedia, которую я подредактировал в плане стилистики)
Разумеется, легенда не раз находила отголоски в современной культуре, и самым интересным ее воплощением я считаю "The Tain" группы The Decemberists 2004-го года выпуска. "The Tain" - это обычного формата EP, состоящий, правда, всего из одной композиции. Эта песня условно поделена на пять частей, общая ее продолжительность: восемнадцать с половиной минут.
"Декабристы" здесь больше похожи на их "Picaresque" 2005-го, нежели на "Her Majesty" и "Castaways & Cutouts", но, в общем и целом, стиль группы не сильно меняется от пластинки к пластинке, так что ничего принципиально нового "The Tain" не содержит. Факт, правда, в том, что все декабристское "принципиально старое" каждый раз открывается с совершенно другой стороны.
В плане лирики Колин Мэлой остался верен себе (если кто вдруг не знает, этот удивительный человек способен уместить на одном альбоме песни по мотивам Вестсайдской истории, японских сказаний и блокаде Ленинграда): все та же фирменная гротескность и всеобъемлемость. Фронтмен The Decemberists не стал пересказывать "Похищение", а создал свою историю, снабдив ее постоянными пересечениями с легендой.
Текст
The Decemberists - The Tain
PART I
crone: here upon this pillow
made of reed and willow
you're a fickle little twister
are you sweet on your sister?
your phallo won't leave you alone.
and granted for their pleasure
possesions laid to measure
she's a salty little pisser
with your cock in her kisser
but now she's a will of her own.
PART II
husband: damn your ankles and eyes wide
from you fingernails to your ponytails too.
king of the insects and the m-5
over charlemagne in a motorcade too.
and baby needs a new prize
baby needs a new and shiny prize.
captain: in this place called heavenly
you were born here.
this place called heavenly
you were born here.
you were born here.
husband: and now all the marchers descend from high
i will dedicate all of my awakenings to this.
and damn all the angles that opress my sight
i will bleed your heart through a samovar soon.
captain: in this place called heavenly
you were born here.
this place called heavenly
you were born here.
you were born here.
PART III
soldier: they settled dust in your hair
to watch you shake and shout it out.
with our armaments bared
we shed our bags and travel alls.
from the lee of the wall
he comes in the chang and the chariot
and all his eunuchs in thrall
can scarce lift his line and lariat.
here com loose his hounds
to blow me down.
chorus of waifs: blow me down.
soldier: on this stretch of ground
i'll lay me down.
chorus of waifs: lay me down.
soldier: to sleep.
chaplain: and now stricken with pangs
that tear at our backs like thistle down
the mirror's soft silver tain
reflects our last and birthing hour
soldier: here com loose his hounds
to blow me down.
chorus of waifs: blow me down.
soldier: on this stretch of ground
i'll lay me down.
chorus of waifs: lay me down.
soldier: to sleep.
PART IV
evening
widow: o the wind is blowing, it hurts your skin
as you climb up hillside, forest and fen.
your arms full of lullabies, orchids and wine
your memories wrapped within paper and twine.
the room that you lie in is dusty and hard
sleeping soft babies on piles of yards
of gingham, taffeta, cotton and silk
your dry hungry mouths cry for your mother's milk.
when the dawn commes to greet you, you'll rise with clothes on
and advance with the others, singing old songs
of cattle and maidens and withered old queens.
let the music carry you on.
the room that you lie in is dusty and hard
sleeping soft babies on piles of yards
of gingham, taffeta, cotton and silk
your dry hungry mouths cry for your mother's milk.
PART V
woman: darling dear what have you done?
your clothes are town, your make-up runs.
daughter: i ran through brambles, blooming thistle
i washed my face in the river when you whistled me on.
woman: darling dear, what have you done?
your hands and face are smeared with blood.
daughter: the chaplain came and called me out
to beat and to butcher his mother's sow
woman: but darling dear, they found him dead
this morning on the riverbed.
but hush now darling, don't you cry.
your reward's in the sweet by-and -by.
hush now baby, don't you cry.
your reward's in the sweet by-and-by.
crone: and now we've seen your powers
softly stretch the hours
you're a fickle little twister
are you sweet on your sister?
as now you go wandering home.The Decemberists - "The Tain" [EP]
01. The Tain [18:35]
download:
www.sendspace.com/file/pdfg2b
было время, когда увлекалась мифологией кельтской, скандинавской (выкладывала Старшую Эдду), но вот в ирландской конкретно этой истории не попадалось. А уж проводить аналогии между легендой и творчеством группы...
спасибо, PsyCrow, это очень занимательно.
Спасибо, очень интересно.
Записан на древне- и среднеирландском языке -
с удивлением узнала, что есть не только древне-, но и среднеирландский язык)
Угу, в средневековье, когда от ирландского начал отделяться шотландский.
Летяга
Я даж эту легенду немного спародировал в одном фанфике ^_^
в каком фанфике?
Никого я и не... того... интриговал...
www.hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?l=0&fid=2... - стебный фанфик по ГП с ирландской тематикой, в девятой главе как раз эта легенда.
...нет, не отвечать!)))) Сама хочу это прочесть!
Ну, если вдруг в самом деле прочитаете, хотелось бы узнать ваше мнение)